Traductions

Processus de Traduction

 

Une des missions principales de Cochrane France est de rendre accessible les revues Cochrane aux francophones.

Cochrane France traduit en moyenne 30 résumés de revue Cochrane par mois. Ces résumés sont accessibles ici. L’objectif à court terme est que tous les résumés des revues Cochrane puissent être traduits peu après leur publication.

Le site Cochrane.org est également traduit en français grâce à la contribution de nombreux traducteurs bénévoles et au soutien de nos financeurs et partenaires.

Le processus de traduction est en évolution permanente.

Si vous souhaitez en savoir davantage sur nos projets en traduction, contactez-nous à l'adresse suivante: traduction@cochrane.fr

Si vous souhaitez devenir traducteur bénévole, rejoignez-nous en cliquant ici 
 

 

 

Projets traduction :

Dans le cadre d'une collaboration avec le Master ILTS (Industrie de la langue et traduction spécialisée) de l'Université Paris Diderot, des étudiants de Master 2 en traduction spécialisée contribuent à la traduction des résumés Cochrane tout en s'initiant à la post-édition de traduction automatique. Renouvelé pour l'année universitaire à venir, ce projet initié en 2016-2017 a déjà permis la publication de plus d'une centaine de résumés traduits par les étudiants.

Pour en savoir plus, lisez le billet: "Les étudiants du Master 2 ILTS participent à l'effort de traduction des résumés Cochrane"

Accédez ici aux résumés traduits M2 ILTS.

Financement :

Les traductions des résumés et du site cochrane.org ont été rendues possibles grâce à la contribution de nos financeurs et au soutien de nos partenaires.

POUR LA FRANCE :
Financeurs:
•  Ministère des affaires sociales et de la santé

-  L’Assistance Publique – Hôpitaux de Paris (APHP)


 

Partenaires:
• Université Paris Descartes


•  La Haute Autorité de Santé (HAS)



•  L’Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (Inserm) 



Les premières traductions des résumés ont pu être effectuées grâce à la contribution financière de nos partenaires canadiens:
•    Instituts de Recherche en Santé du Canada
•    Ministère de la Santé et des Services Sociaux du Québec
•    Fonds de recherche du Québec-Santé
•    Institut National d'Excellence en Santé et en Services Sociaux

 

 

Cochrane France tient à remercier toutes les personnes qui ont participé à la relecture et traduction des résumés :

Sandrine Butelet, Stéphanie Roullet, Pauline Dureau, Mary Saad, Vibol Chhor, Julien Fessler, Anne-Sophie Ducloy-Bouthors, Louis Profumo, Nicolas Rocq, Barbara Delage, Hélène Fortin, Kevimy Agossa, Élise Viodé, Fanny Lebigre, Mamadou, Lamarana Diallo, Pauline Coutault, David Leopold-Metzger, Julie Cattini, Fella Hanni, David Robinson, Antoine Rohel, Philippe Patricio, Melanie Kappel, Alexandra Bodnaruc, Victoria Leclercq, Pierre-Alexis Gontier, Murielle Tatiana Ngah Ebode, Iltimas Gouazar, Eliane Denise Bahbouth, Aude Aguilaniu, Stéphanie Antoun, Guillaume Duboisdindien, Moulla Imene, Karine Corréard, Anne Rousseau, Patrick Rozenberg, Shaya Sable, Ivana Vukicevic, Racha Lazreg, Céline Delluc, Natalie Moyen, Judith Catella, Antoine De Reviers De Mauny, Christelle El Hage, Julie Bui, Feriel Arezki, Lynda Demmou, Souad Bezzeghoud, Anna Stephany Pereira Dos Santos, Arens Jean Ricardo Médéus, Louis Rousselet, Cyrine Ezzili, Ibn Abdelouahab Abdelaziz, Anne-Sophie Odoul, Lamyaa Benjrinija, Lucette Ducret Eubanks, Abdel Jalil Berro, Mélodie Legrand, Manar Moussaide, Elisabeth De Sousa Maron, Céline This, Berkehan Erkilic, Meryem Moro, Julie Guicheteau, Antoine Conegero, Khalil El Gharib, Nadja Stille-Le Renard, Matheus Sewastjanow, Amina Berour, Augustin Rivoire, Claire Bories, Elisabeth Tocquet, Julia Caratini, Lorella Carozzi, Maud Bénard, Simon Gauthier, Elisa, Callegari, Andrea Elanga, Sebastien Rogie, Astrid Zessler et Carole Lescure.